本 blog 訪問人數持續下滑,非常令人擔憂!
為了成為「華文世界垃圾話最多的 flamenco blog」只好出此下策....
愛河邊ㄟ透天(Buleria)
(1)挖咩(2)為(3)妳($)起(5)一(6)間~(8)透~(10)天
(remate)
(1)挖咩(2)為(3)妳($)起(5)一間(6)透~(8)天~~~
(1)底黑(2)美(3)麗(4)ㄟ(6)愛~(8)河~(10)邊~
(12)一(1)間(2)房(3)間(4)住(5)哩(6)ㄟ~(8)媽~(10)媽~
(1)底黑(2)美(3)麗(4)ㄟ(6)高~(8)雄~(10)市~
(12)一(1)間(2)房(3)間(4)住(5)哩(6)ㄟ~(8)爸~(10)爸~
Selected Category: 唱歌 (19)
- Dec 19 Sat 2009 23:28
[新瓶裝老梗]愛河邊ㄟ透天(Buleria)
- Dec 18 Fri 2009 00:50
好聽的 sevillanas 歌曲: Mirala cara a cara
[2008/03/19]
Mirala cara a cara
看著(mira)她(la),臉(cara)對(a)臉
這是我目前聽到最棒的 sevillanas 歌曲,youtube 上好幾首 mirala cara a cara,就是這個版本最好聽。
我感覺那低沈的女聲表現出來的是悲傷:「我們每個人都有自己的悲傷跟無奈,能夠掌握的快樂就只有跳著舞的這麼一下子了,所以要當作沒有明天一樣的盡情跳著愛著。」
歌詞:
http://blog.sina.com.tw/taikuan/article.php?pbgid=34325&entryid=538083
sevillanas的歌詞-林耕老師教您唱sevillanas
MÍRALA CARA A CARA (Requiebros)
佛拉明哥藝術中心 [epaper@flamenco.com.tw]
面對面看著她,這是第一段
這是第一段
面對面看著她,這是第一段
面對面看著她,這是第一段
這是第一段
你要勾引她,用你的方法
你要勾引她,用你的方法
這個吉普賽女孩
這個吉普賽女孩
這個吉普賽女孩
就被征服了,跳著賽維雅那舞
面對面看著她,這是第二段
這是第二段
面對面看著她,這是第二段
面對面看著她,這是第二段
這是第二段
從腰間握住她,臉貼在一起
從腰間握住她,臉貼在一起
這個吉普賽女孩
這個吉普賽女孩
這個吉普賽女孩
就被征服了,跳著賽維雅那舞
面對面看著她,這是第三段
這是第三段
面對面看著她,這是第三段
面對面看著她,這是第三段
這是第三段
你會見到多優雅的她,對你踩腳踏步
你會見到多優雅的她,對你踩腳踏步
這個吉普賽女孩
這個吉普賽女孩
這個吉普賽女孩
就被征服了,跳著賽維雅那舞
在第四段,你精確地射中
你精確地射中
在第四段,你精確地射中
在第四段,你精確地射中
精確射中
就像飛行中的鳥,被箭射到
就像飛行中的鳥,被箭射到
這個吉普賽女孩
這個吉普賽女孩
這個吉普賽女孩
就被征服了,跳著賽維雅那舞
Mírala cara a cara, que es la primera
que es la primera
mírala cara a cara, que es la primera
mírala cara a cara, que es la primera.
Que es la primera
y la vas seduciendo a tu manera
y la vas seduciendo a tu manera.
Esa gitana
esa gitana
esa gitana
se conquista bailando
por sevillanas.
Mírala cara a cara, que es la segunda
que es la segunda
mírala cara a cara, que es la segunda
mírala cara a cara, que es la segunda.
Que es la segunda
cógela por el talle, las caras juntas
cógela por el talle, las caras juntas.
Esa gitana
esa gitana
esa gitana
se conquista bailando
por sevillanas.
Mírala cara a cara, que es la tercera
que es la tercera
mírala cara a cara, que es la tercera
mírala cara a cara, que es la tercera.
Que es la tercera
y verás con qué gracia te zapatea
y verás con qué gracia te zapatea.
Esa gitana
esa gitana
esa gitana
se conquista bailando
por sevillanas.
En la cuarta los lances definitivos
definitivos
en la cuarta los lances definitivos
en la cuarta los lances definitivos.
Definitivos
que se sienta en su vuelo pájaro herido
que se sienta en su vuelo pájaro herido.
Esa gitana
esa gitana
esa gitana
se conquista bailando
por sevillanas.
Mírala cara a cara, que es la prime
(一之一)(第1個六拍)(1)ra
(第2個六拍) (3.5)que es (4)la (5)pri(5.5)me
(第3個六拍)(1)ra (3)míra(4)la (5)cara a (6)ca
(第4個六拍)(1)ra, que es (2)la (4)pri(6)me
(第5個六拍)(1)ra (3)míra(4)la (5)cara a (6)ca
(第6個六拍)(1)ra, que es (2)la (4)pri(6)me
(一之二)(第1個六拍)(1)ra.
(第2個六拍) (3.5)que es (4)la (5)pri(5.5)me
(第3個六拍)(1)ra (3)y la (4)vas (5)sedu(6)cien
(第4個六拍)(1)do a (2)tu (4)ma(6)ne
(第5個六拍)(1)ra (3)y la (4)vas (5)sedu(6)cien
(第6個六拍)(1)do a (2)tu (4)ma(6)ne
(一之三)(第1個六拍)(1)ra.
(第2個六拍) (4)E(5)sa gi(6)ta
(第3個六拍)(1)na (4)e(5)sa gi(6)ta
(第4個六拍)(1)na (4)e(5)sa gi(6)ta
(第5個六拍)(1)na (3)se con(4)quis(5)ta bai(6)lan
(第6個六拍)(1)do por (2)se(4)vi(6)lla
(第7個六拍)(1)nas.
- Dec 13 Sun 2009 23:21
柔情似水 COMO EL AGUA (tango) 歌詞
柔情似水COMO EL AGUA (歌詞中譯文)出處:迷火課程介紹(可能是林耕老師吧)。
這個版本的節奏比卡馬龍版本工整好拆…而且 rock 'n' roll 風很酷!(比出 rocker 手勢)
「ESTOPA - COMO EL AGUA」
(1)Limpia(2)ba el (3)agua (4.5)del (1)rio 河水洗滌
como la es(1)tre(2)lla de (3)la (4)maña(1.5)na, 就像早晨的星星
(4.5)lim(1.5)pia(2)ba el (3)ca(3.5)ri(4)ño (4.5)mio 我的愛情洗滌
al manan(1)tial (1.7.5)de (2.5)tu (3)fuen(4)te cla(1.5)ra. 就在你清澈的湧泉旁
Como el agua. (x3) 就像水一般
(2.5)Co(3.5)mo el (4)a(4.5)gua (1)cla(2.5)ra 就像清澈的水一般
(2.5)que (3)ba(3.5)ja (4)del (4.5)mon(2.5)te, 恆常自山巔流下
(2.5)a(3.5)si (4)quie(4.5)ro (1)ver(2.5)te 我希望見到妳
(2.5)de (3)dia y (4)de (4.5)no(2.5)che. 日日夜夜
Como el agua. (x3) 就像水一般
(2)Yo te e(3)che mi (4)brazo al (1)hom(2.5)bro 我對你伸出擁抱
(1.5)y un (2)brillo (3)de luz (4)de lu(2.5)na 一道明月的光芒
(1.5)i(2)lumi(3)naba (4)tu(4.5)s o(2.5)jos. 燃亮了你的雙眸
(2.5)De (3)ti (4)de(1)seo yo '(2)toi(3)to' el (4)ca(1)lor 我想擁有妳所有的熱度
pa ti mi cuerpo si lo quieres tu 我的身軀為了妳,如果你要的話
fuego en la sangre nos corre a los dos. 血液中的烈火流竄在我倆
Como el agua. (x3) 就像水一樣
Si tus ojillos fueran 如果你的雙眸就像
aceitunitas verdes, 綠色的橄欖
toa la noche estaría 整個夜晚
muele que muele, muele que muele, 磨啊磨的,磨啊磨的,
toa la noche estaría 整個夜晚
muele que muele, muele que muele, muele que muele. 磨啊磨的,磨啊磨的,磨啊磨的
Luz del alma me adivina 靈光閃現讓我懷想
que a mí me alumbra mi corazón 我的心為之ㄧ亮
mi cuerpo alegre camina 我輕快的身軀行進
porque de ti lleva la ilusión. 因為我帶著你的希望
Como el agua. (x9) 就像水一樣
Limpiaba el agua del rio 河水洗滌
como la estrella de la mañana, 就像早晨的星星
limpiaba el cariño mio 我的愛情洗滌
al manantial de tu fuente clara. 就在你清澈的湧泉旁
Como el agua. (x3) 就像水一般
Como el agua clara 就像清澈的水一般
que baja del monte, 恆常自山巔流下
asi quiero verte 我希望見到妳
de dia y de noche. 日日夜夜
Como el agua. (x3) 就像水一般
Yo te eche mi brazo al hombro 我對你伸出擁抱
y un brillo de luz de luna 一道明月的光芒
iluminaba tus ojos. 燃亮了你的雙眸
De ti deseo yo toito el calor
De ti deseo yo to el calor 我想擁有妳所有的熱度
pa ti mi cuerpo si lo quieres tu 我的身軀為了妳,如果你要的話
fuego en la sangre nos corre a los dos. 血液中的烈火流竄在我倆
http://pianoforte1112.blogspot.com/2009/07/miguel-poveda-si-me-vierasliviana.html
「tó和toíto都是todo(all),後者又是來自於縮小語todito(她們講話也愛裝可愛XD),這個我是爬了很多西班牙論壇才找到的..」
Como el agua. (x3) 就像水一樣
Si tus ojillos fueran 如果你的雙眸就像
aceitunitas verdes, 綠色的橄欖
toa la noche estaría 整個夜晚
muele que muele, muele que muele, 磨啊磨的,磨啊磨的,
toa la noche estaría 整個夜晚
muele que muele, muele que muele, muele que muele. 磨啊磨的,磨啊磨的,磨啊磨的
Luz del alma me adivina 靈光閃現讓我懷想
que a mí me alumbra mi corazón 我的心為之ㄧ亮
mi cuerpo alegre camina 我輕快的身軀行進
porque de ti lleva la ilusión. 因為我帶著你的希望
Como el agua. (x9)
就像水一樣
- Dec 05 Sat 2009 22:54
Chambao: Mi Primo Juan
這首歌真適合「沒酒沒肉」同好會啊,na de pan, na de sal.....
Chambao:
歌:
http://www.youtube.com/watch?v=D-30QGoxzFM
http://www.kkbox.com.tw/funky/web_info/RXkj5jFT41UP-zV00Kev008l.html#1
http://www.youtube.com/watch?v=I1ITKKLuY38
歌詞:
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/54614-chambao-mi-primo-juan.html
Esta es la historia de mi primo Juan
que fue al hospital por que se encuentraba mal
los doctores que lo vieron to los dias
y ninguno le decia que tenia
This is the story of my cousin Juan
He went to the hospital becauset he was ill
Doctors saw him every day
and none told him what he had
這是我表哥 Juan 的故事,
他生病了所以去醫院,
醫生們每天看他,
沒人告訴他得了什麼病。
a dieta lo pusieron
de reposo en la cama
frutita to los dias
y tres botellitas de agua
They prescribed him a diet
resting in bed
fruit every day
and three little bottles of water
醫生給他開了一個藥方:
在床上多休息、
每天吃水果、
三小罐水。
na de pan ,na de sal
na de carne, ni pescado naa de na
na de pan ,na de sal
na de carne, ni pescado naa de na
no bread, no salt
no meat, no fish, nothing at all
no bread, no salt
no meat, no fish, nothing at all
沒有麵包、沒有鹽、
沒有肉、沒有魚、什麼都沒有。
y el doctor le dijo que pa el dolor
siembre en tu casa maria
siembre en tu casa maria tu joe
y cuidao con los espias
and the doctor told him that for the pain
sow in your house maria
sow in your house maria
and watch out for spies
醫生告訴他「為了緩解痛苦,
在你家裡面種大麻吧。
在你家裡面種大麻,
小心別被別人發現了。
」
(maria 應該是 marijuana 大麻的暱稱)
sembro con amo. Juan la maria.
y lo cojio y se lo quito to la policia
y como el seguia queriendo huma
salio a la calle pa comprar
He sowed with love. Juan the maria.
But the police caugh him and took everything away
and as he wanted to keep on smoking
He came out to the street to buy
他用愛種植它們,「大麻煙鬼 Juan」
但警察抓到他了並且拿走所有東西。
他想要繼續抽煙,
就上街去買。
na de pan, na de sal
na de carne ni pescado naa de na
na de pan, na de sal
na de carne ni pescado naa de na
no bread, no salt
no meat, no fish, nothing at all
no bread, no salt
no meat, no fish, nothing at all
沒有麵包、沒有鹽、
沒有肉、沒有魚、什麼都沒有。
mi primo fue a por yerba que bien huele
yerba que bien huele que tiene el estomago malo y le duele
mi primo fue a por yerba pa huma
por que la quimioterapia lo esta dejando fatal
My cousin was to buy a good smell grass
Grass that smells good because his stomach is ill and it hurts
My cousin was to buy grass to smoking
because the chemotherapy left him bad
我的表哥買了很好抽的煙,
因為他的胃生病了很痛。
我的表哥買了很好抽的煙,
因為化學治療搞壞了他的身體。
ya no, ya no se rie igual mi primo
ya no, ya no se rie mi primo igual...
My cousin doesn't laugh like before
My cousin doesn't laugh like before...
我的表哥笑起來不像從前那樣開朗了…
Pokito a poko 也蠻好聽的。
http://www.youtube.com/watch?v=yKnvxHkk8NA&feature=fvste3
- Nov 29 Sun 2009 23:44
[老梗]Federico García Lorca's 的歌曲「Anda Jaleo」對政治與藝術的影響。
[老梗]Federico García Lorca's 的歌曲「Anda Jaleo」對政治與藝術的影響。
在迷火盃舞劇後台等待上場的時候,聽到影片放「Anda Jaleo」,
(為了某小麥膚色的 morena 說這首歌很好聽所以說不定有一天我可以獻寶拿來唱,)
試著查看看歌詞,結果找到這篇標題很偉大的「Federico García Lorca's 的歌曲 Anda Jaleo 對政治與藝術的影響」
下載連結:
http://www.mojacarflamenco.com/Class%20Handouts/ANDA%20JALEO.pdf
但是在軟派的吟詩作對之前,先來段從地獄出生的重金屬 flamental anda jaleo 吧!!!!!
Anda jaleo 最早的歌詞版本是 1920 Francisco Ocón 跟 José Hurtado 的,
「The Diligence and The Smugglers of Ronda:Ronda 地區勤奮的走私者」,
大概都是卡門的同行吧…
這是清燉民謠版聽聽看。
Arriméme a un pino verde I came upon a green pine tree
我來到一棵青翠的松樹下
por ver si me consolaba So I could be consoled
尋求安慰
y el pino como era verde when I saw how green the pine was
當我看到松樹這麼青翠
al verme llorar llorabal. It made me weep.
我就哭了。
REFRAIN
Anda jaleo, jaleo, Let’s shout, let’s clap and cheer
吶喊鼓掌喧嘩吧~
Ya se acabó el alboroto We have all caused a rucus
當我們結束喧鬧,
y vamos al tiroteo. now let’s get on with the shooting.
就繼續射擊。
後來到了 1931 年,Lorca 跟女舞者「La Argentinita」錄了十首歌,這時候 Anda Jaleo 歌詞變成這樣了。
是混合著少男暗戀情懷、福特小汽車、跟吳宇森暴力電影中白鴿形象,的奇怪組合。
是用 bulerias 的節奏,所以聽起來會像是這樣吧:
第一段:Yo mé (arrimé) subi a un pino verde I spied (drew near) a green pine tree
我躲在一棵青翠的松樹下
por
ver si la divisaba
To see if I could have a glimpse of her
想要偷看她一眼。
Y solo divisé el polvo But I could only see the dust
del coche que la llevaba. Raised by the car she traveled in.
只能看到她進門時,車下揚起的塵土。
副歌:
Anda jaleo, jaleo!
Ya se acabo el al boroto
Y vamos, al tiroteo, y vamos,
Al tiroteo.
第二段:No salgas paloma al campo Don't come out to the fields, dove
鴿子啊不要跑到原野來
mira que soy cazador. Look, I'm a hunter
因為我是個獵人
Y si te tiro y te mato And if I shoot and kill you
如果我射殺了妳
para mí será el dolor I'll be the one to grieve
我將會難過
para mí será el quebranto I'll be the one on is distressed.
副歌:anda jaleo
3. En la calle de los Muros Down Muros Street
在 Muros 街上
mataron, a una paloma. A dove has been killed.
有隻鴿子被殺了
Yo cortaré con mis manos With my own hands I'll cut
las flores, de su corona the flowers for her wreath.
我用手摘下花朵為鴿子做成花冠。
然後 Anda Jaleo 到了西班牙內戰時期,變成一個很衝擊性的 kuso 物,叫做「鐵甲火車 Tren blindado」。
很多歌的歌詞都轉變成「可惡的對手真討厭快給我消失吧!」,連「西班牙內戰歌謠集」這種東西也出現了。
這時候 Anda Jaleo 的歌詞是:
「我在青翠的松樹上埋伏著,想要刺殺 Franco 將軍」
「anda jaleo, 呼喊尖叫吧,火車的引擎聲!」
「我跟著神秘的俄國革命裝甲車,一路行軍到安達魯西亞,把 Franco 跟 Queipo de Llano 將軍都擊退了!」
Tren blindado (Music: Anda Jaleo)
Yo me subí un pino verde I climbed up to a green pine tree
/: Por ver si Franco llegaba: / To try to see if Franco had come.
Y sólo vi al tren blindado, and I saw the armored train
/: lo bien que tiroteaba :/ it's guns, blasting away.
Refrain
Anda, jaleo, jaleo (jaleo) Come on - shout, scream.
Silba la locomotora The engine hissed,
/: Y Franco se va a paseo: / as Franco passed by.
Yo marché con el tren blindado I marched with the armoured train
/: Camino de Andalucía: / on the way to Andalusia
Y vi que Queipo de Llano and I saw how Queipo de Llano
/: Al verlo retrocedía :/ Seeing it, was forced to retreat.
2 °Refrain
Anda, jaleo, jaleo (jaleo) Come on - shout, scream.
Silba la locomotora Hiss, engine
/: Y Queipo se va a paseo: / at Queipo as he goes by.
3°
Por tierras altas de Burgos Into the land of Burgos
/: Anda Mola sublevado: / Mola marched indignantly.
Ya veremos cómo corre But we see him run!
/: Cuando llegue el tren blindado: / When the armoured train comes.
3° Refrain
Anda, jaleo, jaleo (jaleo) Come on - shout, scream.
Silba la locomotora the engine hisses,
/: Y Mola se va a paseo: / at Mola as he passes by2.
如果我是大將軍,我也會覺得 Lorca 很討厭想要殺他啊。
Lorca 這傢伙亂寫公開信批評納粹跟法西斯,還收集了這些歌給大家找麻煩,根本就是個穿著西裝的格瓦拉,
如果他們兩個能見到面,大概就會互喊 viva la revolucion 打招呼,或是像美國黑人那樣用胸膛互撞一下咕噥一聲 respect 那樣吧。
- Nov 25 Wed 2009 22:52
[老梗]Cantaora 之道:淺談 Flamenco 歌唱學習之二(還是很淺)
所謂「Flamenco 歌唱」就是,
1.唱歌、
2.以 flamenco 格式旋律、
3.並且配上西文。
這裡我所謂的唱歌只是「自由的使用正確的節奏、發出正確的音階」而已,flamenco 跟西文是更後面要擔心的事情。
以 flamenco 為目的的唱歌練習,我推薦這個好東西:
伍佰 / 愛你伍佰年 (3CD精選)
循序漸進從「夏夜晚風」開始,然後進步到「墓仔埔也敢去」、「愛情限時批」、「煞到妳」,
這些歌都能夠輕鬆的不帶歌詞哼出音階之後,再開始擔心 flamenco 跟西文。
(這篇開頭模仿傳說中的「高盧戰記」直接破題,我真是凱薩的粉絲啊)
- Nov 23 Mon 2009 23:31
[老梗]solo compas Guajiras I 歌詞第二段
http://www.youtube.com/watch?v=8rbbp5QiRsk
(11)請(12)哩(3)母(5)湯來(6)放(7)抹(8)記
(請妳不要忘記)
(remate)
(12)挖(1)但(2)哩(5)轉來(7)挖(8)新(9)逼
(我等妳回來我身邊)
(11)哩洗(12)天(4)逼(5)ㄟ(6)彼(7)粒(9)星
(妳是天邊的那顆星)
(11)哩洗(12)中(2)秋(5)ㄟ(6)月(7)圓
(妳是中秋的月圓)
(11)哩洗(12)天(2)逼(5)ㄟ彼(6)粒(8)星
(11)哩洗(12)中(2)秋(5)ㄟ(6)月(7)圓
1.這是羅時豐「月圓時(吳嘉祥做詞)」跟 Nina pastori「en boca de boca(Queco 做詞)」的合體………(死)
2.在「歌詞進入公共領域」之前,絕對不要一字不漏照抄歌詞,以免違反著作權喔。所以「回來團圓」變成了「回來我身邊」。
3.只要有點精神壓力,人人都可以成為濕人…詩人。以後我的筆名就是「打狗城之狗」了。
- Nov 23 Mon 2009 22:32
[老梗]愛河邊ㄟ透天(Guajira)
(11)挖 (12)咩~~(3)起~(5)一間 (6)透~(8)天
(remate)
(12)底 (1)黑 (3)美~(5)麗ㄟ (6)愛(7)河~(9)邊
(10.5)一 (11)間房 (12)間~~~(4)住(5)哩ㄟ(6)媽~~(9)媽
(11)一間 (12)住~~~(4)挖(5)ㄟ(6)爸(7)~(8)爸
(11)一間 (12)住~~~(4)哩(5)ㄟ(6)媽(7)~(8)媽
(10.5)一 (11)間房 (12)間~~~(4)住(5)挖ㄟ(6)爸~(8)爸~
1.請配合 flamenco solo compas guajiras I 服用。
2.這算是「y el rio Guadalquivir」跟「contigo me caso indiana」加上孫燕姿「完美的一天」的合體。
3.人過三十連寫情歌都好現實…
4.誰來寫第二段呢第二段呢呢呢呢…(回音)
- Nov 22 Sun 2009 22:45
[老梗]Cantaora 之道:淺談 Flamenco 歌唱學習(真的很淺)
在 Mimbre 老師新教室開幕時,我聽到兩首接著表演的 Tangos,
剛好都用了「La que quiera madroños vaya a la sierra」(要採 madrono 果子的女孩們啊,就得上山去。)
開頭,所以順便跟大家分享一下這段歌。
其中一個版本是 Antonio De La Malena 唱的。(此人好像是唱 Tangos de Concha 2007 那首的)
可以在這買:https://www.flamenco-world.com/tienda/producto/duende-y-compas-por-tangos/973/
我去上 Paco 老師的歌唱課,有些可以用文字分享的經驗。
這些東西說了也不怕檔了 Paco 老師的財路,因為我現在就要打廣告啦~
「Paco 老師歌唱課:每週五晚上七點到八點,一期四週,請恰米拉索。」
請打螢幕下面這些電話。(手勢平行移動)
上課時 Paco 老師會很注意糾正「嘴型」、「音量」、「帶音準」、跟「帶拍子」(好像拉著妳的手帶下腰轉那樣),這些內容是我這樣打打字取代不了的。
第一個經驗是,先把「每個小節第一拍要配那個字音」抓出來。
用第一拍作為標記點,這樣就可以把歌詞框在每個小節裡面了,就算不小心跑拍或忘詞,下個小節還可以再接回來唱。
比如說下面這段歌詞,我用 * 標起來的音節就是每個小節的第一拍。
*La que quiera *madroños vaya a *la sier*ra
ole *more*na vaya a *la sier*ra
*porque se estan *secando su ma*droñe*ra
ole *more*na su ma*droñe*ra
有時候我會更厚工一點,把音節跟拍子分得更清楚一點,例如附件的 viva espana.txt 那個檔案。
第二個經驗是,我們聽到 CD 裡面的歌手唱歌,多半都用了很多花邊,也就是說,通常是不會乖乖的從正拍開始的。
但是我們開始學的時候,應該先從正拍開始,不要亂玩合拍。
這樣的好處有三:
1.會比較容易唱起來。
2.對於「教學用」也足夠用了。
像是林耕老師教 Bulerias 的時候,唱的 La virgen de mercedes 就是一個一個音,好像在念經一樣唱出來。
這樣的唱法,平穩、無趣、不好聽,但是對教學,不管是教人或是教自己,有用。
3.配舞者也比較容易,舞者很容易被唱歌的合拍花邊干擾的。
我自己的經驗是,等唱久唱熟了會開始覺得無聊,就會自己想要把某個音節調前或調後一點,試試看這樣會不會更漂亮。
第三個經驗是,
歌詞跟歌曲都是一段一段拼上的,這點林耕老師也講過。
Paco 教完我們 La que quiera 之後覺得我們應該可以學更多一點,又去另一首歌找了一段「vengo de los San migueles」。
然後就讓我們重複唱著
先從「La que quiera」段開始,
中間他自己哼出 Tangos 吉他橋段,
我們接著唱比較急促的「vengo de los San migueles」段,
然後接「Yali yali yali yali...」,這段有點像是 coletilla 讓舞者退場的東西。
這段我就沒找到音檔了,我只是大概記得怎麼唱。
第四個經驗是,
Paco 聽著聽著就對著 Macbook(開始有點出神的)講著「我們光是聽這些 CD 裡面就可以學到多少東西啊…」
他說他跳舞跳到一個時間,雖然覺得舞都編得好棒好美,自己也努力練習,但總覺得有瓶頸,總覺得少了些什麼。
後來他開始學唱歌,才感覺找到更完整的部分,重燃了熱情。
再一次廣告:「Paco 老師歌唱課:每週五晚上七點到八點,一期四週,請恰米拉索。」
請打螢幕下面這些電話。(手勢平行移動)
我認為,就算只是要訓練自己唱 flamenco 歌曲僅僅到「方便自己練習,跟供 party time 玩樂使用」,也就是我這種程度,
也要採取循序漸進的步驟:
1.先挑好唱的,一開始要建立自己信心。
所以我選的歌是
重複句很多的 Sevillanas 像是 mirala cara a cara
跟歌詞很短的像是 La nina de fuego(Zambra 天方夜譚)
2.再挑有機會唱的,如果沒能常常有機會唱出來讓大家跳舞配吉他,那就沒有練習的動機,跟熟練的機會。
首選就會是 Sevillanas 跟 Tangos。
Bulerias 一定是最後最後最後…
隨便打打也一大堆媽呀我真長舌,我來總結一下我自己的想法好了。
林耕老師跟其他很多老師說過的:「很多人問錯問題了。真正的問題都是在音樂上,而不是舞序上」、「Flamenco 是先有音樂才有舞蹈」讓我印象深刻。
除了去上舞序、曲式結構課之外,副修個吉他,或是學學唱歌順便練西文,
用這兩種樂器幫忙抓住音樂的結構,可能會有幫助。(因為我也不是真的很懂,所以只敢說可能會有幫助)
p.s.
如果需要「附件的 viva espana.txt 」,請附上照片、基本資料、婚姻狀況………開玩笑的。
格式被 google doc 弄亂了,有興趣學的同好,就當作是聽力練習,把格式排好吧。
妳以後會常常需要做這件事情的…
1 2 3 4 5 6 7 8
| | | | | | | | |
en tre
Flo re Fan dan gui llos yale
gri as na cio en For
mo sa la tie rra de la
*mor so lo
*dios pu |die ra ha |cer tan ta be
*lle za, ye sim po
*si ble que pue dan haber
*dos. |y
*to | do el | mun do sa | be | que es |ver
*dad. |y
*llo ran cuan do tie nen que mar *char.
1 2 3 4 5 6 7 8
| | | | | | | | |
En Las
tar des Sole a das de cor
rida la gen te a
clama al dies tro con fer
vor y el sa
lu da pa sea an do a su cua
dri lla con e sa
gra cia de Hi dal go es pa
nol La
pla za con su so le vi bra
ya y-em
pie za nues tra Fies ta Na cion *nal~
1 2 3 4 5 6 7 8
| | | | | | | | |
Que bo
ni to e sel mar medi ter
ra neo su Cos ta
Bra va y su Cos ta del
Sol la sar
da na y el fan dan go - y me emo
cio nan por que en sus
no tas hay vi da y hay ca
lor es
pa na siem pre ha si do y se
ra e
ter no pa ra i so sin ni *gual
Entre *Flores, Fandanguillos y ale*grias, 在花兒、方當果舞曲和歡愉之中
nacio en Es*pana la tierra del a*mor 誕生了我的西班牙,這塊愛的土地
Solo *dios pu|diera ha|cer tanta be*lleza, 只有上天創造得出這樣的美麗
y es impo*sible que puedan haber *dos. 而且不可能再有第二個了
Y *todo el mundo sabe que es ver*dad, 大家都知道這是真的
y *lloran cuando tienen que mar*char. 必須離開時都會哭泣
Por eso se oye este refran 正因如此大家都說
'Que Viva Espana' 偉哉西班牙!
Y siempre la recordaran 永遠記得這句
'Que Viva Espana' 偉哉西班牙!
La gente canta con ardor 人們熱情歡唱
'Que Viva Espana'
La vida tiene otro Sabor, 生活有了不同味道
Y Espana es la Mejor 西班牙是最好的
Es las tardes Soleadas de corrida, 在午後艷陽高照的鬥牛場上
la gente aclama al diestro con fervor 人們激昂地迎接鬥牛士
Y el saluda paseando a su cuadrilla, 而他邊揮手致意邊走向他的團隊
con esa gracia de Hidalgo Espanol 帶著西班牙貴族的優雅
La plaza por si sola(con su sole) vibra ya, OLE聲震動廣場
y empieza nuestra Fiesta Nacional 便開始了我們國家的節慶
Que bonito es el mar Mediterraneo, 地中海多美麗啊!
su Costa Brava y su Costa del Sol. 你看那壯麗海岸與太陽海岸
la sardana y El fandango y me emocionan, 方當果與沙當那舞令我感動
porque en sus notas hay vida y hay calor. 因為他們的音符中有生命、有熱力
Espana siempre ha sido y sera 西班牙一向如此,也會永遠如此
eterno paraiso Sin igual. 是無與倫比的永恆樂土
- Nov 20 Fri 2009 22:21
[老梗] David Cozar flamenco 歌唱班小心得分想
我今天去上歌唱課,有一點點心得可以分享。
有個同學唱錯的時候會習慣脫口而出 sorry,大概常聽韓國的 super junior 這團吧。
西班牙歌手老師就睜著水汪汪的深情大眼睛,用他的破爛中文說「妳說中文對不起,我聽得懂~請不用說英文。」
旁邊有同學就討論「原來西班牙人真的都很不會英文啊。」
不過我覺得重點並不是這個,英文 sorry 誰聽不懂啊。
我覺得他真正要說(或者被我穿鑿附會扭曲)的意思是:
「妳們玩 flamenco 順便學西文很不錯,不過自己的母語也很棒很OK的~」
受到感動之餘(我們好像很容易被外國人說中文/台語這件事情感動),
我用其實不太會說的台語,兜了兩句歌詞搭上音高記號,
來幫「海港的氣味 (Cai Alberti)」填詞:
「
g f e f g g c d b c b a b
牽著妳的手~行到那淡水的海邊,
g g a b a b c d d e f f e e d e
海風吹來~妳的香味,親像那山頂的花蕊。
c b a b d c cd ba g
山頂的花蕊,妖嬌~ 美~麗~,
e g f f e d e g f e d ed c
淡水的 海~邊 有妳~身軀的香 味~
」
然後,蜜雅,下一段該妳了。
- Nov 20 Fri 2009 22:12
[老梗] David Cozar flamenco 歌唱座談會小記。
我今天終於對著農昏唱歌啦,
心中想著「 台灣 Flamenco 界的新星、國立台灣藝術大學 Flamenco 社前社長:顏妮娜小姐」的訓示:
「男生真的可以跳佛朗明哥舞只要拋棄你的羞恥心就行了!」
臉紅氣喘的唱完了。
講一下 David Cozar 的座談內容好了。
座談內容雖然是半賣半送的,但我覺得賣的是「你可以問你自己想要討論的問題,並且在現場參加討論」的權利。
所以我就「會後Q&A」的部分分享一下,有一半的問題都是我問的……
他說:
「沒有。就是一直聽音樂,模仿唱法之外,也建立自己的信心。
你必須要先有信心唱出來,然後再聽、再修。再唱、再聽、再修。」
David 一直指著自己耳朵重複講「escuchar mucho(聽多)」,不用翻譯我都聽懂了。
第二個問題:有個同學問了關於 Fandango 跟 Sevilla 數拍子的問題
我聽不懂,所以跳過。
第三個問題: 有兩個同學問到了「Alegrias 曲調很好聽,但歌詞很痛苦,舞者該怎麼編舞,要怎麼跳?」
舞者Beta說:「其實我自己編舞跳舞也有這問題,有些歌詞我看到最後會覺得,那我還是不要知道歌詞的『事實真相』好了,專心聽音樂就好。(笑)」
歌手David說:「如果這對妳們來說是個問題,選歌來編舞的時候可以先挑一下歌詞啊!(笑)」
第四個問題:我問,除了那些已經在 tablao 表演得很大家都很熟的結構之外,如果要在表演另外加段落,吉他、歌手、舞者要怎麼溝通?
吉他手 calixto 說「其實還是那些東西,比如說我可以跟另外兩部分說『ㄟ我這邊要多加十個 falseta ,彈成這樣』,聚在一起彈一下她們就懂了」。
我問:「那你身為一個吉他手,會為了瞭解歌手跟舞者,而去學她們的部分嗎?」
引來了吉他手 calixto 的興致。
calixto 說:
「我是有學唱歌啦,舞大概是可以在自家廁所跳的程度。
其實吉他手是現場表演最累、又最常被忽略的,吉他手要一直注意去盯、去配合歌手或舞者,
如果三個都在,那就是吉他跟舞者都要去盯、去配合歌手。」
第五個問題:Beta 問了 David 什麼是 flamenco。
David 覺得這問題太大哉問了,flamenco 也只是個名字嘛,甚至文字化的記錄都很少。
第六個問題:我問,那把問題縮小到實際面一點,
要從西班牙出產才叫做 flamenco 嗎?
如果 Guajira 那幾個「回歸調」當初是從北美回歸回來而且還變成英文,是不是要西文才叫做 flamenco?
如果我用中文來唱 Bulerias 那算不算?(念念不忘我的小套房)
David:我個人是覺得你可以把它叫做另一個名字啦,都沒關係的。
Calixto:我覺得叫什麼名字不重要,能夠感動人就好。比如說捏自己大腿很痛一下,大家注意的重點會先是「很痛」,而不是「怎麼捏」嘛。
- Nov 13 Fri 2009 22:02
Solo Compas Guajira 歌詞 "Baladilla de los tres rios", from "Poema del cante jondo", by Lorca
Solo Compas Guajira 歌詞
Ay el rio Guadalquivir
va entre naranjos y olivos
ay los dos rios de Granada
bajan de la nieve al trigo
los dos rios de la Granada
ay bajan de la nieve al trigo
y El rio de Guadalquivir
tiene la barba granate
ay dos rios de Granada
ay uno nieve y otro sangre
ay dos rios de Granada
ay uno nieve y otro sangre
(Bulerias)
El rio Guadalquivir
es se quejaba una manana
me tengo que decidir
entre Sevilla y Triana
這是 Lorca 寫(還是蒐集?)的詩,英文翻譯出處。
Baladilla de los tres rios
Language: Spanish
El rio Guadalquivir
va entre naranjos y olivos.
Los dos rios de Granada
bajan de la nieve al trigo.
!Ay, amor
que se fue y no vino!
El rio Guadalquivir
tiene las barbas granates.
Los dos rios de Granada
uno llanto y otro sangre.
!Ay, amor
que se fue por el aire!
Para los barcos de vela,
Sevilla tiene un camino;
por el agua de Granada
solo reman los suspiros.
!Ay, amor
que se fue y no vino!
Guadalquivir, alta torre
y viento en los naranjales.
Dauro y Genil, torrecillas
muertas sobre los estanques.
!Ay, amor
que se fue por el aire!
!Quien dira que el agua lleva
un fuego fatuo de gritos!
!Ay, amor
que se fue y no vino!
Lleva azahar, lleva olivas,
Andalucia, a tus mares.
!Ay, amor
que se fue por el aire!
The Little Ballad of the Three Rivers
Language: English
The river Guadalquivir
Flows between oranges and olives
The two rivers of Granada
Descend from the snow to the wheat
Oh my love!
Who went and never returned
The river Guadalquivir
Has beards of maroon
The two rivers of Granada
One a cry the other blood
Oh my love!
Who vanished into thin air
For the sailboats
Sevilla has a course;
Through the water of Granada
Only sighs are rowing
Ay my love!
Who went and never returned
Guadalquivir, high tower
And the wind in the orange groves
Dauro and Genil1, little towers
Dead on the ponds
A my love!
Who vanished into thin air
Who will say that the water bears
A vain fire of screams
Oh my love
Who went and never returned
Carry orange blossom, carry olives,
Andalucia, to your seas
Ay my love
Who vanished into thin air.
- Sep 20 Sun 2009 22:30
海港的氣味 Cai Alberti (alegrias)
牽著妳的手~行到那淡水的海邊,
海風吹來~妳的香味,親像那山頂的花蕊。
山頂的花蕊,妖嬌~ 美~麗~,
淡水的 海~邊,有妳~身軀的香 味~
- Sep 15 Tue 2009 00:18
Fina Estampa
試聽:
http://www.youtube.com/watch?v=15vYgjyJJEs
購買連結:
博客來
歌詞:
http://www.jihadwatch.org/archives/018992.php
Una veredita alegre
一條愉快的小巷子
con luz de luna o de sol
灑滿月光或陽光
tendida como una cinta
con lazos de arrebol.
光線像是有著紅色緞帶的繩子掛滿街上。
Arrebol de los geranios
天竺葵的紅色,
y sonrisas con rubor
緋紅的微笑,
arrebol de los claveles
康乃馨的紅色,
y las mejillas en flor.
紅潤的雙頰。
Perfumada de magnolias
木蘭花的花香
rociada de mañanita
清晨的陽光
la veredita sonríe
微笑的小路
cuando tu pie la acaricia
當你的腳步撫摸著它
Y la cuculí se ríe
鴿子咕咕叫
y la ventana se agita
窗簾搖動著
cuando por esa vereda
當這條路
tu fina estampa, pasea.
你輕盈的腳步經過。
Fina estampa, caballero
好看的紳士
caballero de fina estampa
好看的紳士
un lucero.
一道光
Que sonriera bajo un sombrero
在帽子下微笑
no sonriera
不笑
más hermoso ni más luciera
則更俊美而曖曖內含光(我一定翻錯了)
caballero
紳士
Y en tu andar, andar
在你的腳步中
reluce la acera
讓地板都發亮
al andar, andar.
在你的腳步中
Te lleva hacia los zaguanes (Taking you to gates
y a los patios encantados (and courtyards enchanted
te lleva hacia las plazuelas ( Taking you towards small plazas
y a los amores soñados. (and loves ever you dreamed.
Veredita que se arrulla (Pathways edged
con tafetanes bordados (with tafetta 'broidered,
tacón de chapín de seda (heels of silk
y fustes almidonados. (and of linens starched
Es un caminito alegre (It's a happy little lane
con luz de luna o de sol (with light of moon or of sun
que he de recorrer cantando (which I follow with song
por si te puedo alcanzar. (In hopes of catching you.
Fina estampa, caballero (Fine Looks, Gentleman
quién te pudiera guardar (Who could compare,
Fina estampa, caballero (Fine Looks, Gentleman
caballero de fina estampa, (gentleman of fine looks,
un lucero. (a light
Que sonriera bajo un sombrero (Smiling 'neath a hat,
no sonriera (no smile
más hermoso ni más luciera (more beautiful nor more bright
caballero (gentleman
Y en tu andar, andar (And in your step, your step
reluce la acera (brightens the ground
al andar, andar. (as you go, you go.
http://blog.yam.com/beta/article/9707569
「Guajira有幾段經典的歌詞(letra)
Me gusta por la manana 我喜歡在清晨
Ay,despues del café bebio 喝完咖啡的時候
Pasearme por la Habana 散步經過哈瓦那(Cuba)
Con el cigarro encendio 和點燃著的雪茄
Con mi silla en mi sillon 和沙龍裡的我的椅子
」
- Sep 13 Sun 2009 10:15
si no me caso este año, que yo me caso el ano que viene
La que quiera madroño vaya a la sierra.
想要採 madroño 果實的女孩,就得要去山上。
olé morena, vaya a la sierra.
棕色皮膚的女孩,要到山上。
Porque se esta secando su madroñera.
因為妳的果實已經快要乾枯了,
olé morena, su madroñera
棕色皮膚的女孩,妳的果實。
Vengo de los San Migueles
Vengo de los San Migueles
si no me caso este año,
如果我不是今年結婚,
que yo me caso el año que viene
那我就是明年結婚。
si no me caso esteaño,
que yo me caso el ano que viene

不能跳舞的革命是很無聊的(3)