目前分類:唱歌 (107)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要



文山套房(Bulerias)

唉咿唉咿唉~~~~~
唉咿~,唉咿~,唉咿~~~~

枉費我對妳一片真心,
(空一個 compas 做 壘罵得/remate)
枉費我對妳一片真心。
為妳我買套房繳利息,
妳只想要我DVD。
為妳我買套房繳利息,
妳只想要我 (退三步)DVD。(開始做雅媽打/ llamada )


(第二段 letra 之工程師悲歌)

我不要再幫你除錯,
我不要再幫你除錯。
整個程式都是臭蟲,
讓我心煩氣躁頭好痛。
整個程式都是臭蟲,
讓我心煩氣躁頭好痛。


(順便 coletilla 出場好了)
出運都是你,出包都算我,工程師生活,揪肝扣…
出運都是你,出包都算我,工程師生活,揪肝扣。(做超級瑪莉式跳躍)

 





pachinko 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


這是一首關於「從樓梯上滾下來」的歌。

youtube 影音

Dale ese gusto a mi cuerpo

演唱Antonio de la Malena

 

ya vienen bajando
por las escaleras
per(r)os y manzanas
torrijos de Utrera

 

pero dime que motivo te he hecho yo
pa que la ropa me la tires a mí a la calle
como a un pícaro ladrón

 

tiraste la palangana
y luego el palanganero
y no tuviste bastante
que se arrastraban las dos del pelo

 

ponte donde yo te vea
dale ese gusto a mi cuerpo
aunque otra cosa no sea

 

yo me voy pa la plazuela
al bar de mi primo Jose
que allí me quito las penas

 

y allí está el Habichuela
mi primo Luis el de la Mena



pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


這是一首關於「從樓梯上滾下來」的歌。

youtube 影音

Dale ese gusto a mi cuerpo


演唱Antonio de la Malena


 


ya vienen bajando
por las escaleras
per(r)os y manzanas
torrijos de Utrera


 


pero dime que motivo te he hecho yo
pa que la ropa me la tires a mí a la calle
como a un pícaro ladrón


 


tiraste la palangana
y luego el palanganero
y no tuviste bastante
que se arrastraban las dos del pelo


 


ponte donde yo te vea
dale ese gusto a mi cuerpo
aunque otra cosa no sea


 


yo me voy pa la plazuela
al bar de mi primo Jose
que allí me quito las penas


 


y allí está el Habichuela
mi primo Luis el de la Mena





pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



介紹引自 loinde blog

林耕翻譯
佛拉明哥藝術像是吸納百川的大海,不斷與各類藝術撞擊,爆出令人驚豔的火花。除了向外索求,也向古人借光。Pasodoble作為一種音 樂型式,一向是有別於佛拉明哥各個曲調的調性與節奏,演出的藝術家也涇渭分明,雖然少數天才歌手可以兩者兼備。老牌歌手Juan Valderrama就是其一,他寫下這首pasodoble「移民」(Emigrante),演唱會所到之處,聽者無不動容。「別了!我心愛的西班牙 / 你在我靈魂深處迴盪 / 雖然我移居他鄉 / 也永遠永遠不會將你遺忘 」。在五、六○年代,西班牙是對法國、德國、荷蘭等先進國輸出勞力的國家。許多西班牙人離鄉背景追求較好的生活。現代的著名歌手José El Francés (藝名「法國佬El emigrante」),本身就是這樣的移民背景。他感念前輩的成就,與吉他名家Niño Josele,以佛拉明哥吉他與唱腔,用tango曲式重新翻唱此曲。既有原曲淡淡的哀愁,又有濃烈的現代佛拉明哥味道。


JOSE EL FRANCES Y NIÑO JOSELE TRIBUTO A D. JUAN VALDERRAMA





Tengo que hacer un rosario,
做成一串念珠(tengo que: 必須/have to)
Con tu dientes de marfil,
我必須用你的象牙
Para que pueda besarlo,
為了可以吻它
Cuando este lejos de ti,
當我遠離你的時候

tengo que: 必須/must、have to
hacer: 做成、製造/make、build
dientes de marfil: 牙齒 de 象牙/ teeth of Ivory

Sobre sus cuentas divinas,
做成的神聖念珠上
Hechas con nardos y jazmin,
在由丁香與茉莉
Rezare para que me ampare,
能為我庇祐。
Aquella que esta en San Gil.
我祈求在聖西兒的那位聖母

Sobre: 某物的上面/on
Hechas: hacer/做成、製造/make、build
Rezare: rezar/祈求/Pray
ampare: amparar/保護/protect
Aquella: 那位女性/that woman


Adios mi Espana querida,
別了!我心愛的西班牙
Dentro de mi alma
你在我靈魂
Te llevo metida,
深處迴盪
Aunque soy un emigrante
雖然我移居他鄉(雖然 我是 一個 移民)
Jamas en la vida,
也永遠永遠(never in the life)
(Yo) podre olvidarte.
不會將你遺忘

llevo: 跑/run
metida: 進入/into
Aunque: 雖然/although
Jamas: 絕不/never
podre: puede/能
olvidarte: 遺忘/forget

Adios mi Espana querida,
Dentro de mi alma
Te llevo metida,

emigrante soy un emigrante
Jamas en la vida,
(Yo) podre olvidarte.

Cuando sali de mi tierra,
當我離開故土
Volvi la cara llorando,
回首淚潸潸
Por que lo que mas queria
因為我最愛的
Atras me lo iba dejando,
就將遺留在後方,

Atras: 背後/the back
iba: ir/走、離開/go
dejando: 遺留、留下

Por que lo que mas queria
Atras me lo iba dejando,


Llevaba llevaba por companera,
我隨身攜帶作伴的
A la virgen de San Gil,
是聖西兒之聖母像,
Un recuerdo y una pena
她是紀念,也是一種痛苦
Y un rosario de marfil
ㄧ串象牙的念珠
Un recuerdo y una pena
Y un rosario de marfil

llevaba: llevo/帶著

Adios mi Espana querida,
Dentro de mi alma
Te llevo metida,

Tengo que hacer un rosario,
Con tu dientes de marfil,
Para que pueda besarlo,
Cuando este lejos de ti,

Sobre sus cuentas divinas,
Hechas con nardos y jazmin,
Rezare para que me ampare,
Aquella que esta en San Gil.

Adios mi Espana querida,
Dentro de mi alma
Te llevo metida,
Aunque soy un emigrante
Jamas en la vida,
(Yo) podre olvidarte.

Adios mi Espana querida,
Dentro de mi alma
Te llevo metida,

(emi)grante soy un emigrante
Jamas en la vida,
(Yo) podre olvidarte.

*****重複
Adios mi Espana querida,
Dentro de mi alma
Te llevo metida,
Aunque soy un emigrante
Jamas en la vida,
Yo podre olvidarte.

pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



介紹引自 loinde blog

林耕翻譯
佛拉明哥藝術像是吸納百川的大海,不斷與各類藝術撞擊,爆出令人驚豔的火花。除了向外索求,也向古人借光。Pasodoble作為一種音
樂型式,一向是有別於佛拉明哥各個曲調的調性與節奏,演出的藝術家也涇渭分明,雖然少數天才歌手可以兩者兼備。老牌歌手Juan
Valderrama就是其一,他寫下這首pasodoble「移民」(Emigrante),演唱會所到之處,聽者無不動容。「別了!我心愛的西班牙
/ 你在我靈魂深處迴盪 / 雖然我移居他鄉 / 也永遠永遠不會將你遺忘
」。在五、六○年代,西班牙是對法國、德國、荷蘭等先進國輸出勞力的國家。許多西班牙人離鄉背景追求較好的生活。現代的著名歌手José El
Francés (藝名「法國佬El emigrante」),本身就是這樣的移民背景。他感念前輩的成就,與吉他名家Niño
Josele,以佛拉明哥吉他與唱腔,用tango曲式重新翻唱此曲。既有原曲淡淡的哀愁,又有濃烈的現代佛拉明哥味道。


JOSE EL FRANCES Y NIÑO JOSELE TRIBUTO A D. JUAN VALDERRAMA






Tengo que hacer un rosario,
做成一串念珠(tengo que: 必須/have to)
Con tu dientes de marfil,
我必須用你的象牙
Para que pueda besarlo,
為了可以吻它
Cuando este lejos de ti,
當我遠離你的時候

tengo que: 必須/must、have to
hacer: 做成、製造/make、build
dientes de marfil: 牙齒 de 象牙/ teeth of Ivory

Sobre sus cuentas divinas,
做成的神聖念珠上
Hechas con nardos y jazmin,
在由丁香與茉莉
Rezare para que me ampare,
能為我庇祐。
Aquella que esta en San Gil.
我祈求在聖西兒的那位聖母

Sobre: 某物的上面/on
Hechas: hacer/做成、製造/make、build
Rezare: rezar/祈求/Pray
ampare: amparar/保護/protect
Aquella: 那位女性/that woman


Adios mi Espana querida,
別了!我心愛的西班牙
Dentro de mi alma
你在我靈魂
Te llevo metida,
深處迴盪
Aunque soy un emigrante
雖然我移居他鄉(雖然 我是 一個 移民)
Jamas en la vida,
也永遠永遠(never in the life)
(Yo) podre olvidarte.
不會將你遺忘

llevo: 跑/run
metida: 進入/into
Aunque: 雖然/although
Jamas: 絕不/never
podre: puede/能
olvidarte: 遺忘/forget

Adios mi Espana querida,
Dentro de mi alma
Te llevo metida,

emigrante soy un emigrante
Jamas en la vida,
(Yo) podre olvidarte.

Cuando sali de mi tierra,
當我離開故土
Volvi la cara llorando,
回首淚潸潸
Por que lo que mas queria
因為我最愛的
Atras me lo iba dejando,
就將遺留在後方,

Atras: 背後/the back
iba: ir/走、離開/go
dejando: 遺留、留下

Por que lo que mas queria
Atras me lo iba dejando,


Llevaba llevaba por companera,
我隨身攜帶作伴的
A la virgen de San Gil,
是聖西兒之聖母像,
Un recuerdo y una pena
她是紀念,也是一種痛苦
Y un rosario de marfil
ㄧ串象牙的念珠
Un recuerdo y una pena
Y un rosario de marfil

llevaba: llevo/帶著

Adios mi Espana querida,
Dentro de mi alma
Te llevo metida,

Tengo que hacer un rosario,
Con tu dientes de marfil,
Para que pueda besarlo,
Cuando este lejos de ti,

Sobre sus cuentas divinas,
Hechas con nardos y jazmin,
Rezare para que me ampare,
Aquella que esta en San Gil.

Adios mi Espana querida,
Dentro de mi alma
Te llevo metida,
Aunque soy un emigrante
Jamas en la vida,
(Yo) podre olvidarte.

Adios mi Espana querida,
Dentro de mi alma
Te llevo metida,

(emi)grante soy un emigrante
Jamas en la vida,
(Yo) podre olvidarte.

*****重複
Adios mi Espana querida,
Dentro de mi alma
Te llevo metida,
Aunque soy un emigrante
Jamas en la vida,
Yo podre olvidarte.


pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是一首悲傷的 sevillanas

英文歌詞:
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/66161-el-adios-translation.html

http://lyricstranslate.com/en/EL-ADIOS-EL-ADIOS.html



youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=0lgWlVNj8so

激動昂揚的副歌,總讓我想到一個知名女星主演的廣告……


I.-
Algo se muere en el alma cuando un amigo se va.
Cuando un amigo se va,
algo se muere en el alma, cuando un amigo se va,
algo se muere en el alma, cuando un amigo se va.
Cuando un amigo se va
y va dejando una huella que no se puede borrar,
y va dejando una huella que no se puede borrar.

重複副歌:

No te vayas todavía, no te vayas por favor,
no te vayas todavía
que hasta la guitarra mía
llora cuando dice adiós.

我們的心會死了一塊,當一個朋友離開時。

當一個朋友離開時,
我們的心會死了一塊,當一個朋友離開時。
我們的心會死了一塊,當一個朋友離開時。
當一個朋友離開時,
會留下一個無法抹滅的記號。
會留下一個無法抹滅的記號。

不要走啊,請不要走,

不要走。
因為我的吉他會哭泣,
當你說再見時。


II.-
Un pañuelo de silencio a la hora de partir.
A la hora de partir,
un pañuelo de silencio a la hora de partir,
un pañuelo de silencio a la hora de partir.
A la hora de partir,
porque hay palabras que hieren y no se deben decir,
porque hay palabras que hieren y no se deben decir.
重複副歌:
No te vayas todavía, no te vayas por favor, no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora cuando dice adiós.

(揮動?)一條沈默的手帕,在分離的時候。

在分離的時候。
一條沈默的手帕,在分離的時候。
一條沈默的手帕,在分離的時候。
在分離的時候。
因為有些話傷人,不該說。
因為有些話傷人,不該說。
不要走啊,請不要走,不要走。因為我的吉他會哭泣,當你說再見時。

III.-
El barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar.
Cuando se aleja en el mar,
el barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar,
el barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar.
Cuando se aleja en el mar
y cuando se va perdiendo que grande es la soledad,
y cuando se va perdiendo que grande es la soledad.
重複副歌:
No te vayas todavía, no te vayas por favor, no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora cuando dice adiós.

船越變越小,當 航行 在 海上。
當 航行 在 海上。
船越變越小,當 航行 在 海上。
船越變越小,當 航行 在 海上。
當 航行 在 海上。
而 當 它 消失,那 巨大 的 孤單。
而 當 它 消失,那 巨大 的 孤單。
不要走啊,請不要走,不要走。因為我的吉他會哭泣,當你說再見時。



IV.-

Ese vacío que deja el amigo que se va.
El amigo que se va,
ese vacío que deja el amigo que se va,
ese vacío que deja el amigo que se va.
El amigo que se va
es como un pozo sin fondo que no se vuelve a llenar,
es como un pozo sin fondo que no se vuelve a llenar.
重複副歌:
No te vayas todavía, no te vayas por favor, no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora cuando dice adiós.

那留下的空虛,被離開的那個朋友(留下的)

離開的那個朋友
那留下的空虛,被離開的那個朋友(留下的)
那留下的空虛,被離開的那個朋友(留下的)
離開的那個朋友
是 像 一個 洞 沒有 底,它 不能 變成 滿的。
是 像 一個 洞 沒有 底,它 不能 變成 滿的。
不要走啊,請不要走,不要走。因為我的吉他會哭泣,當你說再見時。



pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是一首悲傷的 sevillanas

英文歌詞:
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/66161-el-adios-translation.html

http://lyricstranslate.com/en/EL-ADIOS-EL-ADIOS.html




youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=0lgWlVNj8so

激動昂揚的副歌,總讓我想到一個知名女星主演的廣告……



I.-
Algo se muere en el alma cuando un amigo se va.

Cuando un amigo se va,
algo se muere en el alma, cuando un amigo se va,
algo se muere en el alma, cuando un amigo se va.

Cuando un amigo se va
y va dejando una huella que no se puede borrar,
y va dejando una huella que no se puede borrar.

重複副歌:


No te vayas todavía, no te vayas por favor,
no te vayas todavía
que hasta la guitarra mía
llora cuando dice adiós.

我們的心會死了一塊,當一個朋友離開時。



當一個朋友離開時,
我們的心會死了一塊,當一個朋友離開時。
我們的心會死了一塊,當一個朋友離開時。

當一個朋友離開時,

會留下一個無法抹滅的記號。
會留下一個無法抹滅的記號。

不要走啊,請不要走,


不要走。
因為我的吉他會哭泣,
當你說再見時。




II.-
Un pañuelo de silencio a la hora de partir.

A la hora de partir,
un pañuelo de silencio a la hora de partir,
un pañuelo de silencio a la hora de partir.

A la hora de partir,
porque hay palabras que hieren y no se deben decir,
porque hay palabras que hieren y no se deben decir.

重複副歌:

No te vayas todavía, no te vayas por favor, no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora cuando dice adiós.

(揮動?)一條沈默的手帕,在分離的時候。


在分離的時候。
一條沈默的手帕,在分離的時候。
一條沈默的手帕,在分離的時候。
在分離的時候。

因為有些話傷人,不該說。
因為有些話傷人,不該說。

不要走啊,請不要走,不要走。因為我的吉他會哭泣,當你說再見時。

III.-
El barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar.

Cuando se aleja en el mar,
el barco se hace pequeño cuando se aleja en
el mar,
el barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar.

Cuando se aleja en el mar
y cuando se va perdiendo que grande es la soledad,
y cuando se va perdiendo que grande es la soledad.

重複副歌:

No te vayas todavía, no te vayas por favor, no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora cuando dice adiós.


船越變越小,當 航行 在 海上。
當 航行 在 海上。
船越變越小,當 航行 在 海上。

船越變越小,當 航行 在 海上。

當 航行 在 海上。
而 當 它 消失,那 巨大 的 孤單。

而 當 它 消失,那 巨大 的 孤單。

不要走啊,請不要走,不要走。因為我的吉他會哭泣,當你說再見時。





IV.-


Ese vacío que deja el amigo que se va.

El amigo que se va,
ese vacío que deja el amigo que se va,
ese vacío que deja el amigo que se va.

El amigo que se va
es como un pozo sin fondo que no se vuelve a llenar,
es como un pozo sin fondo que no se vuelve a llenar.

重複副歌:

No te vayas todavía, no te vayas por favor, no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora cuando dice adiós.

那留下的空虛,被離開的那個朋友(留下的)


離開的那個朋友
那留下的空虛,被離開的那個朋友(留下的)

那留下的空虛,被離開的那個朋友(留下的)

離開的那個朋友

是 像 一個 洞 沒有 底,它 不能 變成 滿的。
是 像 一個 洞 沒有 底,它 不能 變成 滿的。

不要走啊,請不要走,不要走。因為我的吉他會哭泣,當你說再見時。






pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()