目前分類:唱歌 (107)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


是說學唱歌真的很重要啊各位舞者。


米拉索歌唱課。(嗯,就是今天…)

【歌唱班Alegrias】5/14開課,每週五19:00-20:00,一期四堂1200,Paco 老師帶領大家進入佛拉明哥的靈魂,會唱歌才抓得到結構,才能夠進入音樂的深處,帶出舞蹈裡的 生命力。




迷火佛拉明哥吟唱班

迷火佛拉明哥吟唱班
開課時間:
5/24(一)pm6:30-8
師資: 陳志民

佛拉明哥的音樂與舞蹈互為表裡,尤其吟唱(cante),
更是舞蹈(baile)與吉他(toque)的基準。熟稔佛拉明哥吟唱,
才有可能準確詮釋好佛拉明哥舞蹈。
不只是曲式調性的分辨、節奏的掌握,
還有它起承轉合的眉眉角角,
都隨時存在一個佛拉明哥人的腦海中。

pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


是說學唱歌真的很重要啊各位舞者。


米拉索歌唱課。(嗯,就是今天…)

【歌唱班Alegrias】5/14開課,每週五19:00-20:00,一期四堂1200,Paco
老師帶領大家進入佛拉明哥的靈魂,會唱歌才抓得到結構,才能夠進入音樂的深處,帶出舞蹈裡的
生命力。




迷火佛拉明哥吟唱班

迷火佛拉明哥吟唱班

開課時間:

5/24(一)pm6:30-8

師資: 陳志民


佛拉明哥的音樂與舞蹈互為表裡,尤其吟唱(cante),

更是舞蹈(baile)與吉他(toque)的基準。熟稔佛拉明哥吟唱,

才有可能準確詮釋好佛拉明哥舞蹈。

不只是曲式調性的分辨、節奏的掌握,

還有它起承轉合的眉眉角角,

都隨時存在一個佛拉明哥人的腦海中。


pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


(寫廣告文好羞啊)
總共有至少 76張 Flamenco 音樂 CD ,假設一張 CD 四百元,總共要花三萬塊,現在 KKBOX 通通便宜賣給妳!
三千要不要,不要!
三百要不要?不要!
一百四十九,一個月只要一百四十九,讓妳通通聽到飽。(還可以順便聽個費玉清周董……)


阿母溝(話鋒一轉),要是妳想聽下面這些這些 KKBOX 沒有的,可以試一下 ezpeer

Carmen Linares (卡門琳娜瑞) - Su Cante
Estrella Morente - My Songs And A Poem
Enrique Morente - Lorca
Tomas de Perrate feat. Antonio Moya - Perraterias

請大家共同支持合法版權 flamenco 音樂,幫 Estrella Morente 付一付買喉糖的錢呀~

pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


(寫廣告文好羞啊)
總共有至少 76張 Flamenco 音樂 CD ,假設一張 CD 四百元,總共要花三萬塊,現在 KKBOX 通通便宜賣給妳!
三千要不要,不要!
三百要不要?不要!
一百四十九,一個月只要一百四十九,讓妳通通聽到飽。(還可以順便聽個費玉清周董……)


阿母溝(話鋒一轉),要是妳想聽下面這些這些 KKBOX 沒有的,可以試一下 ezpeer

Carmen
Linares (卡門琳娜瑞)
- Su
Cante

Estrella
Morente
- My Songs And A Poem

Enrique
Morente
- Lorca

Tomas
de Perrate feat. Antonio Moya
- Perraterias


請大家共同支持合法版權 flamenco 音樂,幫 Estrella Morente 付一付買喉糖的錢呀~


pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


http://www.youtube.com/watch?v=L1fQRJ1F-5o
http://www.youtube.com/watch?v=-Z1X9-s_WxY&feature=related


吉他和弦聽起來跟 mira la cara a cara 很像啊。
所以吉他手不用多費事,但是歌手………(原子筆刺大腿)
還有翻譯翻譯!

I
PADRE QUIERO QUE ME DIGAS
POR QUE ESTA TRISTE EL ABUELO
-
POR QUE ESTA TRISTE EL ABUELO
PADRE QUIERO QUE ME DIGAS
POR QUE ESTA TRISTE EL ABUELO
PADRE QUIERO QUE ME DIGAS
POR QUE ESTA TRISTE EL ABUELO
-
POR QUE ESTA TRISTE EL ABUELO
QUE YA NO JUEGA CONMIGO
NI ME LLEVA DE PASEO
QUE YA NO JUEGA CONMIGO
NI ME LLEVA DE PASEO
-
ABUELO NO LLORES MAS
POR QUE MIRAS HACIA EL CIELO
LA ABUELA PRONTO VENDRA
SE HA IDO A COGER UNA ESTRELLA
QUE LE PEDI PA JUGAR

II
YA NO ME CUENTAS HISTORIAS
NI ESOS CUENTOS QUE DAN MIEDO
-
NI ESOS CUENTOS QUE DAN MIEDO
YA NO ME CUENTAS HISTORIAS
NI ESOS CUENTOS QUE DAN MIEDO
YA NO ME CUENTAS HISTORIAS
NI ESOS CUENTOS QUE DAN MIEDO
-
NI ESOS CUENTOS QUE DAN MIEDO
YA NO ME TAPAS DE NOCHE
NI REZAS CONMIGO LUEGO
YA NO ME TAPAS DE NOCHE
NI REZAS CONMIGO LUEGO
-
ABUELO NO LLORES MAS
POR QUE MIRAS HACIA EL CIELO
LA ABUELA PRONTO VENDRA
SE HA IDO A COGER UNA ESTRELLA
QUE LE PEDI PA JUGAR

III
COGE LAS GAFAS Y TU SILLA
QUE YO TE PRESTO UN TEBEO
-
QUE YO TE PRESTO UN TEBEO
COGE LAS GAFAS Y TU SILLA
QUE YO TE PRESTO UN TEBEO
COGE LAS GAFAS Y TU SILLA
QUE YO TE PRESTO UN TEBEO
-
QUE YO TE PRESTO UN TEBEO
Y SIENTAME EN TUS RODILLAS
VERAS YA LO BIEN QUE LEO
Y SIENTAME EN TUS RODILLAS
VERAS YA LO BIEN QUE LEO
-
ABUELO NO LLORES MAS
POR QUE MIRAS HACIA EL CIELO
LA ABUELA PRONTO VENDRA
SE HA IDO A COGER UNA ESTRELLA
QUE LE PEDI PA JUGAR

IV
YO NO QUIERO VERTE TRISTE
ANDA Y LLEVAME A LA ESCUELA
-
ANDA Y LLEVAME A LA ESCUELA
YO NO QUIERO VERTE TRISTE
ANDA Y LLEVAME A LA ESCUELA
YO NO QUIERO VERTE TRISTE
ANDA Y LLEVAME A LA ESCUELA
-
ANDA Y LLEVAME A LA ESCUELA
CON EL DURO QUE ME DISTE
TE INVITARE A DONDE QUIERAS
CON EL DURO QUE ME DISTE
TE INVITARE A DONDE QUIERAS
-
ABUELO NO LLORES MAS
POR QUE MIRAS HACIA EL CIELO
LA ABUELA PRONTO VENDRA
SE HA IDO A COGER UNA ESTRELLA
QUE LE PEDI PA JUGAR

pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


http://www.youtube.com/watch?v=L1fQRJ1F-5o
http://www.youtube.com/watch?v=-Z1X9-s_WxY&feature=related


吉他和弦聽起來跟 mira la cara a cara 很像啊。
所以吉他手不用多費事,但是歌手………(原子筆刺大腿)
還有翻譯翻譯!

I

PADRE QUIERO QUE ME DIGAS

POR QUE ESTA TRISTE EL ABUELO
-

POR QUE ESTA TRISTE EL ABUELO
PADRE QUIERO QUE ME DIGAS

POR QUE ESTA TRISTE EL ABUELO
PADRE QUIERO QUE ME DIGAS

POR QUE ESTA TRISTE EL ABUELO
-

POR QUE ESTA TRISTE EL ABUELO
QUE YA NO JUEGA CONMIGO

NI ME LLEVA DE PASEO

QUE YA NO JUEGA CONMIGO

NI ME LLEVA DE PASEO

-

ABUELO NO LLORES MAS

POR QUE MIRAS HACIA EL CIELO

LA ABUELA PRONTO VENDRA

SE HA IDO A COGER UNA ESTRELLA

QUE LE PEDI PA JUGAR


II

YA NO ME CUENTAS HISTORIAS

NI ESOS CUENTOS QUE DAN MIEDO

-

NI ESOS CUENTOS QUE DAN MIEDO

YA NO ME CUENTAS HISTORIAS

NI ESOS CUENTOS QUE DAN MIEDO

YA NO ME CUENTAS HISTORIAS

NI ESOS CUENTOS QUE DAN MIEDO

-

NI ESOS CUENTOS QUE DAN MIEDO

YA NO ME TAPAS DE NOCHE

NI REZAS CONMIGO LUEGO

YA NO ME TAPAS DE NOCHE

NI REZAS CONMIGO LUEGO

-

ABUELO NO LLORES MAS

POR QUE MIRAS HACIA EL CIELO

LA ABUELA PRONTO VENDRA

SE HA IDO A COGER UNA ESTRELLA

QUE LE PEDI PA JUGAR


III

COGE LAS GAFAS Y TU SILLA

QUE YO TE PRESTO UN TEBEO

-

QUE YO TE PRESTO UN TEBEO

COGE LAS GAFAS Y TU SILLA

QUE YO TE PRESTO UN TEBEO

COGE LAS GAFAS Y TU SILLA

QUE YO TE PRESTO UN TEBEO

-

QUE YO TE PRESTO UN TEBEO

Y SIENTAME EN TUS RODILLAS

VERAS YA LO BIEN QUE LEO

Y SIENTAME EN TUS RODILLAS

VERAS YA LO BIEN QUE LEO

-

ABUELO NO LLORES MAS

POR QUE MIRAS HACIA EL CIELO

LA ABUELA PRONTO VENDRA

SE HA IDO A COGER UNA ESTRELLA

QUE LE PEDI PA JUGAR


IV

YO NO QUIERO VERTE TRISTE

ANDA Y LLEVAME A LA ESCUELA

-

ANDA Y LLEVAME A LA ESCUELA

YO NO QUIERO VERTE TRISTE

ANDA Y LLEVAME A LA ESCUELA

YO NO QUIERO VERTE TRISTE

ANDA Y LLEVAME A LA ESCUELA

-

ANDA Y LLEVAME A LA ESCUELA

CON EL DURO QUE ME DISTE

TE INVITARE A DONDE QUIERAS

CON EL DURO QUE ME DISTE

TE INVITARE A DONDE QUIERAS

-

ABUELO NO LLORES MAS

POR QUE MIRAS HACIA EL CIELO

LA ABUELA PRONTO VENDRA

SE HA IDO A COGER UNA ESTRELLA

QUE LE PEDI PA JUGAR





pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



夢中的彼ㄟ郎(Tango)(用 triana 段的音調)

彼ㄟ郎~彼ㄟ郎~
(triana~triana~)
夢中的彼ㄟ郎
(que bonita esta triana~)

夢中的彼ㄟ郎
(que bonita esta triana~)
一世人只愛伊一個
(cuando le ponen al puente)
妖嬌美麗ㄟ小姐
(las bandarita gitana)
一世人只愛伊一個
溫柔可愛ㄟ小姐


想出用「伊一個」來讓它聽起來跟原來的「al puente」一樣,我還有點小得意。
但隨後又開始覺得擔心,台語真的是這樣講嗎?






咩安怎說出我心內話(Buleria)(用 La Virgen de La Merced 音調)
安怎說出我心內話
(remate)
咩安怎說出我心內話

想了歸日 嚕想嚕歹勢
看到你我就未說話
想了歸日 嚕想嚕歹勢
心情親像春風吹




pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



夢中的彼ㄟ郎(Tango)(用 triana 段的音調)

彼ㄟ郎~彼ㄟ郎~
(triana~triana~)
夢中的彼ㄟ郎
(que bonita esta triana~)

夢中的彼ㄟ郎
(que bonita esta triana~)
一世人只愛伊一個
(cuando le ponen al puente)
妖嬌美麗ㄟ小姐
(las bandarita gitana)
一世人只愛伊一個
溫柔可愛ㄟ小姐


想出用「伊一個」來讓它聽起來跟原來的「al puente」一樣,我還有點小得意。
但隨後又開始覺得擔心,台語真的是這樣講嗎?






咩安怎說出我心內話(Buleria)(用 La Virgen de La Merced 音調)
安怎說出我心內話
(remate)
咩安怎說出我心內話

想了歸日 嚕想嚕歹勢
看到你我就未說話
想了歸日 嚕想嚕歹勢
心情親像春風吹





pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


清秀佳人扇子舞(guajira)亂翻歌詞


Ay el rio Guadalquivir

va entre naranjos y olivos

Guadalquivir 河,
從柑橘跟橄欖樹中流過。

ay los dos rios de Granada

bajan de la nieve al trigo

Granada 的兩條河,
從雪水流向麥田。

los dos rios de la Granada

ay bajan de la nieve al trigo

Granada 的兩條河,
從雪水流向麥田。


y El rio de Guadalquivir

tiene la barba granate

Guadalquivir 河,
有著紫色的芒草

ay dos rios de Granada
ay uno nieve y otro sangre

Granada 的兩條河,
一條哭泣,一條流血。

ay dos rios de Granada

ay uno nieve y otro sangre

Granada 的兩條河,
一條哭泣,一條流血。

(Bulerias)

El rio Guadalquivir
es se quejaba una manana
me tengo que decidir
entre Sevilla y Triana

Guadalquivir 在一個早晨悲嘆,
要從 Sevilla 跟 Triana 之間選一個。



pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


清秀佳人扇子舞(guajira)亂翻歌詞



Ay el rio Guadalquivir



va entre naranjos y olivos

Guadalquivir 河,

從柑橘跟橄欖樹中流過。


ay
los dos rios de Granada



bajan de la nieve al trigo

Granada 的兩條河,

從雪水流向麥田。


los dos
rios de la Granada



ay bajan de la nieve al trigo

Granada 的兩條河,

從雪水流向麥田。



y El rio
de Guadalquivir



tiene la barba granate

Guadalquivir 河,

有著紫色的芒草


ay dos rios de Granada

ay
uno nieve y otro sangre

Granada 的兩條河,

一條哭泣,一條流血。


ay dos rios de Granada



ay uno nieve y
otro sangre

Granada 的兩條河,

一條哭泣,一條流血。


(Bulerias)



El rio Guadalquivir

es se
quejaba una manana

me tengo que decidir

entre Sevilla y Triana

Guadalquivir 在一個早晨悲嘆,

要從 Sevilla 跟 Triana 之間選一個。





pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


(Unix 及 Firefox 推廣協會指定主題曲)

Quitate de la ventana
porque voy a suspirar,
mis suspiros son de fuego
y te pueden abrasar.

Que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir.

que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir.

離開那窗戶,因為我要嘆氣,
我的嘆息如火一般,能將妳燒盡。

妳要從我身上得到什麼?
妳要從我身上得到什麼?
連我喝的水,都得跟妳行乞。

Tiene mi madre un pero,
que tiene mi madre un pero
que cada vez  que le daba a resonte
salen granillos de amor,
que cada vez  que le daba a resonte
salen granillos de amor,

我的母親有一隻狗,
我的母親有一隻狗,
每一次他跳躍的時候,我媽就顯得高興。
每一次他跳躍的時候,我媽就顯得高興。


Y a la hora que de la muerte,
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte
Y a la hora que de la muerte
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte

在死掉的時候,
我不想當先死的人,
因為我很愛我的心,即使它已經被撕裂。


Quitate de la ventana
porque voy a suspirar,
mis suspiros son de fuego
y te puedena abrasar,
que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir,

que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir

離開那窗戶,因為我要嘆氣,
我的嘆息如火一般,能將妳燒盡。

妳要從我身上得到什麼?
妳要從我身上得到什麼?
連我喝的水,都得跟妳
行乞

英文翻譯來源:http://gl-es.facebook.com/topic.php?uid=2210389282&topic=3490




pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


(Unix 及 Firefox 推廣協會指定主題曲)

Quitate de la ventana
porque voy a suspirar,
mis suspiros son de fuego
y te pueden abrasar.

Que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir.

que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir.

離開那窗戶,因為我要嘆氣,
我的嘆息如火一般,能將妳燒盡。

妳要從我身上得到什麼?
妳要從我身上得到什麼?
連我喝的水,都得跟妳行乞。

Tiene mi madre un pero,
que tiene mi madre un pero
que cada vez  que le daba a resonte
salen granillos de amor,
que cada vez  que le daba a resonte
salen granillos de amor,

我的母親有一隻狗,
我的母親有一隻狗,
每一次他跳躍的時候,我媽就顯得高興。
每一次他跳躍的時候,我媽就顯得高興。


Y a la hora que de la muerte,
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte
Y a la hora que de la muerte
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte

在死掉的時候,
我不想當先死的人,
因為我很愛我的心,即使它已經被撕裂。


Quitate de la ventana
porque voy a suspirar,
mis suspiros son de fuego
y te puedena abrasar,
que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir,

que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir

離開那窗戶,因為我要嘆氣,
我的嘆息如火一般,能將妳燒盡。

妳要從我身上得到什麼?
妳要從我身上得到什麼?
連我喝的水,都得跟妳
行乞

英文翻譯來源:http://gl-es.facebook.com/topic.php?uid=2210389282&topic=3490






pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是 Lorca 收集的詩歌
Zorongo Gitano (哭泣的月亮) Federico Garcia Lorca


英文翻譯:
http://www.iankrouse.com/newsite/Catalogueworks/Cincocancionesinsolitas.htm
http://www.landmarkhs.org/siu/?p=45
http://www.flamenco-world.com/magazine/lorca.htm



Las manos de mi cariño
我溫柔的手
te están bordando una capa
為你披上一件袍子。
con agremán de alhelies
桂竹香(壁花)鑲邊
y con esclavinas de agua.
水做的披肩。
con agremán de alhelies
桂竹香(壁花)鑲邊
y con esclavinas de agua.
水做的披肩。


Cuando fuiste novio mío
當你是我的真命天子
por la primavera blanca,
在白色的春天
ay los cascos de tu caballo
你馬匹的蹄子
cuatro sollozos de plata.
是四聲銀色的嘆息。
los cascos de tu caballo
你馬匹的蹄子
cuatro sollozos de plata.
是四聲銀色的嘆息。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


Tengo los ojos azules,
我有藍色的眼珠
Tengo los ojos azules,
我有藍色的眼珠
y el corazoncito igual
還有一顆小小的心
que la cresta de la lumbre.
像是火焰的頂端
y el corazoncito igual
還有一顆小小的心
que la cresta de la lumbre.
像是火焰的頂端



De noche me salgo al campo
晚上我走到露台
y me harto de llorar
哭到疲倦為止
de ver que te quiero tanto
因為我知道我愛你,
y tú no me quieres ná.
而你不愛我。
de ver que te quiero tanto
因為我知道我愛你,
y tú no me quieres ná.
而你不愛我。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


Veinticuatro horas del día,
一天24小時,
veinticuatro horas que tiene;
我有24小時。
si tuviera veintisiete,
要是我有27小時
tres horas más te querria.
多出來的3小時也要拿來愛你。


Este gitano está loco,
那個吉普賽人發瘋了
loco que le van a atar;
就跟一個帽商一樣瘋。( http://en.wikipedia.org/wiki/Mad_Hatter#Mad_as_a_hatter )
que lo que sueña de noche
他晚上作夢夢見的,
quiere que sea verdad.
都想要變成真。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是 Lorca 收集的詩歌
Zorongo Gitano (哭泣的月亮) Federico Garcia Lorca


英文翻譯:
http://www.iankrouse.com/newsite/Catalogueworks/Cincocancionesinsolitas.htm
http://www.landmarkhs.org/siu/?p=45
http://www.flamenco-world.com/magazine/lorca.htm



Las manos de mi cariño
我溫柔的手
te están bordando una capa
為你披上一件袍子。
con agremán de alhelies
桂竹香(壁花)鑲邊
y con esclavinas de agua.
水做的披肩。
con agremán de alhelies
桂竹香(壁花)鑲邊
y con esclavinas de agua.
水做的披肩。


Cuando fuiste novio mío
當你是我的真命天子
por la primavera blanca,
在白色的春天
ay los cascos de tu caballo
你馬匹的蹄子
cuatro sollozos de plata.
是四聲銀色的嘆息。
los cascos de tu caballo
你馬匹的蹄子
cuatro sollozos de plata.
是四聲銀色的嘆息。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


Tengo los ojos azules,
我有藍色的眼珠
Tengo los ojos azules,
我有藍色的眼珠
y el corazoncito igual
還有一顆小小的心
que la cresta de la lumbre.
像是火焰的頂端
y el corazoncito igual
還有一顆小小的心
que la cresta de la lumbre.
像是火焰的頂端



De noche me salgo al campo
晚上我走到露台
y me harto de llorar
哭到疲倦為止
de ver que te quiero tanto
因為我知道我愛你,
y tú no me quieres ná.
而你不愛我。
de ver que te quiero tanto
因為我知道我愛你,
y tú no me quieres ná.
而你不愛我。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


Veinticuatro horas del día,
一天24小時,
veinticuatro horas que tiene;
我有24小時。
si tuviera veintisiete,
要是我有27小時
tres horas más te querria.
多出來的3小時也要拿來愛你。


Este gitano está loco,
那個吉普賽人發瘋了
loco que le van a atar;
就跟一個帽商一樣瘋。( http://en.wikipedia.org/wiki/Mad_Hatter#Mad_as_a_hatter )
que lo que sueña de noche
他晚上作夢夢見的,
quiere que sea verdad.
都想要變成真。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


(我的確是屬於趙傳那個年代,而不是五五六六那掛的…唉。)

使用 La nina de los peines 的 「Cai es una poblacion」(Buleria de Cadiz) 音調,solo compas 裡面有。
歌詞的來源很明顯,非商業的 flamenco 同好會唱唱當好玩吧。

(1)我是(3)一隻小(6)小鳥 

(11)想要(12)飛(1)呀(3)飛(5)卻也(6)飛(7)不(8)高
(2)尋尋(3)覓(4)覓(5)一個(6)溫(7)暖(8)的(9.5)懷(10)抱 
(12)這(1)樣(2.5)的(3)要(4)求(5)算不(6)算(7)太(8)高

(11)到了(12)夜深人(3)靜的(5)時候(6)我總是(9)睡不著

(12)只有(2)我的(3)明天(5)沒有(6)變得(7)更(8)好
(11)未來(12)會怎(1)樣(3)究(4)竟(5)有誰(6)知(7)道
(11)幸福(12)只是(2)一種(3)傳說(5)永遠 (6)找(7)不(8)到

(coletilla)tiriti tran tran tran....



pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


(我的確是屬於趙傳那個年代,而不是五五六六那掛的…唉。)

使用 La nina de los peines 的 「Cai es una poblacion」(Buleria de Cadiz) 音調,solo compas 裡面有。
歌詞的來源很明顯,非商業的 flamenco 同好會唱唱當好玩吧。


(1)我是(3)一隻小(6)小鳥 



(11)想要(12)飛(1)呀(3)飛(5)卻也(6)飛(7)不(8)高

(2)尋尋(3)覓(4)覓(5)一個(6)溫(7)暖(8)的(9.5)懷(10)抱 

(12)這(1)樣(2.5)的(3)要(4)求(5)算不(6)算(7)太(8)高


(11)到了(12)夜深人(3)靜的(5)時候(6)我總是(9)睡不著



(12)只有(2)我的(3)明天(5)沒有(6)變得(7)更(8)好

(11)未來(12)會怎(1)樣(3)究(4)竟(5)有誰(6)知(7)道

(11)幸福(12)只是(2)一種(3)傳說(5)永遠 (6)找(7)不(8)到


(coletilla)tiriti tran tran tran....






pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Te voy a llevar, te voy a llevar
帶妳出去玩,
帶妳出去玩


Y
a la bahia de Cadiz y a ver la luna brillar


去 Cadiz 的港邊,去看明亮的月亮
Vente
conmigo serrana y a ver las olas bailar


跟我去山上,跟我去看浪花
Guacarande
que te vayas y vengas



Guacarande que no te
entretengas





pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(我真的很愛X大音樂這種標題吧。)

Day 2:

馬德里:
Ketama - Vente pa Madrid (rumba)
KKBOX 連結youtube連結


聖十字架碑:
Rafael Riqueni - Santa Cruz:

KKBOX 連結、( Riqueni 的 Solea )

普拉多美術館:
Granados - La Maja de Goya
KKBOX 連結youtube連結

Sevilla 春會:

Manolo Escobar - Sevilla en Feria
KKBOX 連結



pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(我真的很愛X大音樂這種標題吧。)

Day 2:



馬德里:

Ketama - Vente pa Madrid (rumba)

KKBOX
連結
youtube連結




聖十字架碑:

Rafael Riqueni - Santa Cruz:


KKBOX
連結
、( Riqueni
的 Solea
)




普拉多美術館:

Granados - La Maja de Goya

KKBOX
連結
youtube連結



Sevilla 春會:


Manolo Escobar - Sevilla en Feria


KKBOX
連結






pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

previously on battlestar galactica)一些漏網之魚。

Martirio:
http://tw.kkbox.com/artist/P2FJghDtwk-suU70F0AZx08J-index-1.html
永遠戴著墨鏡的小姐:「mi dosis, mi dosis de madre」來,大家一起唱!

Son De La Frontera:
http://tw.kkbox.com/album/DsB9Dh9wFLXJeM30FTfJ008l-index.html#1
團員有一個是有 Martirio 的兒子。今晚來個 flamenco 親子丼吧

Jose Merce
http://tw.kkbox.com/album/8RwDoMZ198K3j560FLZo008l-index.html#9

十分輕鬆歡快的「媽咪補路」或是「唉一咧~唉一咧~勒勒,蹦蹦!」,在 Carlos Saura 「血婚」中被同團吉他手開玩笑「你這歌手長得太醜了」的 Jose Merce,聲音卻是美極了

Nina Pastori:
http://tw.kkbox.com/album/ISASw4rtST9LdSi0FJVR008l-index.html#5
人 們竊竊私語說著,你已經………請告訴我,那不是真的。

Duquende:
http://tw.kkbox.com/album/ut2rMg-xpfk4jrx0FZ6G008l-index.html#5
杜昆德先生跟 Tomatito 也手牽著手悄悄的上架了。我要好好聽它個整整兩個星期。

Carmen Linares:
http://tw.kkbox.com/search.php?word=carmen+linares&search=song
Carmen 歷盡滄桑的聲音卻又不至於跟時代脫節,如果 Nina de Los Peines 對妳我來說太沈悶,Carmen 大姊是個好開始。


pachinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()