目前日期文章:201004 (8)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


(Unix 及 Firefox 推廣協會指定主題曲)

Quitate de la ventana
porque voy a suspirar,
mis suspiros son de fuego
y te pueden abrasar.

Que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir.

que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir.

離開那窗戶,因為我要嘆氣,
我的嘆息如火一般,能將妳燒盡。

妳要從我身上得到什麼?
妳要從我身上得到什麼?
連我喝的水,都得跟妳行乞。

Tiene mi madre un pero,
que tiene mi madre un pero
que cada vez  que le daba a resonte
salen granillos de amor,
que cada vez  que le daba a resonte
salen granillos de amor,

我的母親有一隻狗,
我的母親有一隻狗,
每一次他跳躍的時候,我媽就顯得高興。
每一次他跳躍的時候,我媽就顯得高興。


Y a la hora que de la muerte,
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte
Y a la hora que de la muerte
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte

在死掉的時候,
我不想當先死的人,
因為我很愛我的心,即使它已經被撕裂。


Quitate de la ventana
porque voy a suspirar,
mis suspiros son de fuego
y te puedena abrasar,
que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir,

que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir

離開那窗戶,因為我要嘆氣,
我的嘆息如火一般,能將妳燒盡。

妳要從我身上得到什麼?
妳要從我身上得到什麼?
連我喝的水,都得跟妳
行乞

英文翻譯來源:http://gl-es.facebook.com/topic.php?uid=2210389282&topic=3490




pachinko 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


(Unix 及 Firefox 推廣協會指定主題曲)

Quitate de la ventana
porque voy a suspirar,
mis suspiros son de fuego
y te pueden abrasar.

Que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir.

que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir.

離開那窗戶,因為我要嘆氣,
我的嘆息如火一般,能將妳燒盡。

妳要從我身上得到什麼?
妳要從我身上得到什麼?
連我喝的水,都得跟妳行乞。

Tiene mi madre un pero,
que tiene mi madre un pero
que cada vez  que le daba a resonte
salen granillos de amor,
que cada vez  que le daba a resonte
salen granillos de amor,

我的母親有一隻狗,
我的母親有一隻狗,
每一次他跳躍的時候,我媽就顯得高興。
每一次他跳躍的時候,我媽就顯得高興。


Y a la hora que de la muerte,
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte
Y a la hora que de la muerte
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte

在死掉的時候,
我不想當先死的人,
因為我很愛我的心,即使它已經被撕裂。


Quitate de la ventana
porque voy a suspirar,
mis suspiros son de fuego
y te puedena abrasar,
que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir,

que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir

離開那窗戶,因為我要嘆氣,
我的嘆息如火一般,能將妳燒盡。

妳要從我身上得到什麼?
妳要從我身上得到什麼?
連我喝的水,都得跟妳
行乞

英文翻譯來源:http://gl-es.facebook.com/topic.php?uid=2210389282&topic=3490






pachinko 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這是 Lorca 收集的詩歌
Zorongo Gitano (哭泣的月亮) Federico Garcia Lorca


英文翻譯:
http://www.iankrouse.com/newsite/Catalogueworks/Cincocancionesinsolitas.htm
http://www.landmarkhs.org/siu/?p=45
http://www.flamenco-world.com/magazine/lorca.htm



Las manos de mi cariño
我溫柔的手
te están bordando una capa
為你披上一件袍子。
con agremán de alhelies
桂竹香(壁花)鑲邊
y con esclavinas de agua.
水做的披肩。
con agremán de alhelies
桂竹香(壁花)鑲邊
y con esclavinas de agua.
水做的披肩。


Cuando fuiste novio mío
當你是我的真命天子
por la primavera blanca,
在白色的春天
ay los cascos de tu caballo
你馬匹的蹄子
cuatro sollozos de plata.
是四聲銀色的嘆息。
los cascos de tu caballo
你馬匹的蹄子
cuatro sollozos de plata.
是四聲銀色的嘆息。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


Tengo los ojos azules,
我有藍色的眼珠
Tengo los ojos azules,
我有藍色的眼珠
y el corazoncito igual
還有一顆小小的心
que la cresta de la lumbre.
像是火焰的頂端
y el corazoncito igual
還有一顆小小的心
que la cresta de la lumbre.
像是火焰的頂端



De noche me salgo al campo
晚上我走到露台
y me harto de llorar
哭到疲倦為止
de ver que te quiero tanto
因為我知道我愛你,
y tú no me quieres ná.
而你不愛我。
de ver que te quiero tanto
因為我知道我愛你,
y tú no me quieres ná.
而你不愛我。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


Veinticuatro horas del día,
一天24小時,
veinticuatro horas que tiene;
我有24小時。
si tuviera veintisiete,
要是我有27小時
tres horas más te querria.
多出來的3小時也要拿來愛你。


Este gitano está loco,
那個吉普賽人發瘋了
loco que le van a atar;
就跟一個帽商一樣瘋。( http://en.wikipedia.org/wiki/Mad_Hatter#Mad_as_a_hatter )
que lo que sueña de noche
他晚上作夢夢見的,
quiere que sea verdad.
都想要變成真。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


pachinko 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這是 Lorca 收集的詩歌
Zorongo Gitano (哭泣的月亮) Federico Garcia Lorca


英文翻譯:
http://www.iankrouse.com/newsite/Catalogueworks/Cincocancionesinsolitas.htm
http://www.landmarkhs.org/siu/?p=45
http://www.flamenco-world.com/magazine/lorca.htm



Las manos de mi cariño
我溫柔的手
te están bordando una capa
為你披上一件袍子。
con agremán de alhelies
桂竹香(壁花)鑲邊
y con esclavinas de agua.
水做的披肩。
con agremán de alhelies
桂竹香(壁花)鑲邊
y con esclavinas de agua.
水做的披肩。


Cuando fuiste novio mío
當你是我的真命天子
por la primavera blanca,
在白色的春天
ay los cascos de tu caballo
你馬匹的蹄子
cuatro sollozos de plata.
是四聲銀色的嘆息。
los cascos de tu caballo
你馬匹的蹄子
cuatro sollozos de plata.
是四聲銀色的嘆息。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


Tengo los ojos azules,
我有藍色的眼珠
Tengo los ojos azules,
我有藍色的眼珠
y el corazoncito igual
還有一顆小小的心
que la cresta de la lumbre.
像是火焰的頂端
y el corazoncito igual
還有一顆小小的心
que la cresta de la lumbre.
像是火焰的頂端



De noche me salgo al campo
晚上我走到露台
y me harto de llorar
哭到疲倦為止
de ver que te quiero tanto
因為我知道我愛你,
y tú no me quieres ná.
而你不愛我。
de ver que te quiero tanto
因為我知道我愛你,
y tú no me quieres ná.
而你不愛我。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


Veinticuatro horas del día,
一天24小時,
veinticuatro horas que tiene;
我有24小時。
si tuviera veintisiete,
要是我有27小時
tres horas más te querria.
多出來的3小時也要拿來愛你。


Este gitano está loco,
那個吉普賽人發瘋了
loco que le van a atar;
就跟一個帽商一樣瘋。( http://en.wikipedia.org/wiki/Mad_Hatter#Mad_as_a_hatter )
que lo que sueña de noche
他晚上作夢夢見的,
quiere que sea verdad.
都想要變成真。


La luna es un pozo chico
月亮是一口小井
las flores no valen nada;
花朵不值一文
lo que valen son tus brazos
有價值的是你的臂彎
cuando de noche me abrazas.
在夜裡將我擁抱。


pachinko 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


(我的確是屬於趙傳那個年代,而不是五五六六那掛的…唉。)

使用 La nina de los peines 的 「Cai es una poblacion」(Buleria de Cadiz) 音調,solo compas 裡面有。
歌詞的來源很明顯,非商業的 flamenco 同好會唱唱當好玩吧。

(1)我是(3)一隻小(6)小鳥 

(11)想要(12)飛(1)呀(3)飛(5)卻也(6)飛(7)不(8)高
(2)尋尋(3)覓(4)覓(5)一個(6)溫(7)暖(8)的(9.5)懷(10)抱 
(12)這(1)樣(2.5)的(3)要(4)求(5)算不(6)算(7)太(8)高

(11)到了(12)夜深人(3)靜的(5)時候(6)我總是(9)睡不著

(12)只有(2)我的(3)明天(5)沒有(6)變得(7)更(8)好
(11)未來(12)會怎(1)樣(3)究(4)竟(5)有誰(6)知(7)道
(11)幸福(12)只是(2)一種(3)傳說(5)永遠 (6)找(7)不(8)到

(coletilla)tiriti tran tran tran....



pachinko 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


(我的確是屬於趙傳那個年代,而不是五五六六那掛的…唉。)

使用 La nina de los peines 的 「Cai es una poblacion」(Buleria de Cadiz) 音調,solo compas 裡面有。
歌詞的來源很明顯,非商業的 flamenco 同好會唱唱當好玩吧。


(1)我是(3)一隻小(6)小鳥 



(11)想要(12)飛(1)呀(3)飛(5)卻也(6)飛(7)不(8)高

(2)尋尋(3)覓(4)覓(5)一個(6)溫(7)暖(8)的(9.5)懷(10)抱 

(12)這(1)樣(2.5)的(3)要(4)求(5)算不(6)算(7)太(8)高


(11)到了(12)夜深人(3)靜的(5)時候(6)我總是(9)睡不著



(12)只有(2)我的(3)明天(5)沒有(6)變得(7)更(8)好

(11)未來(12)會怎(1)樣(3)究(4)竟(5)有誰(6)知(7)道

(11)幸福(12)只是(2)一種(3)傳說(5)永遠 (6)找(7)不(8)到


(coletilla)tiriti tran tran tran....






pachinko 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


Te voy a llevar, te voy a llevar
帶妳出去玩,
帶妳出去玩


Y
a la bahia de Cadiz y a ver la luna brillar


去 Cadiz 的港邊,去看明亮的月亮
Vente
conmigo serrana y a ver las olas bailar


跟我去山上,跟我去看浪花
Guacarande
que te vayas y vengas



Guacarande que no te
entretengas





pachinko 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


趁著生病在家


pachinko 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論